Kada ir kodėl reikalingi dokumentų vertimai

 Kada ir kodėl reikalingi dokumentų vertimai

Dokumentų vertimai jau daugybę metų yra viena populiariausių vertimo paslaugų visame pasaulyje. Dažnai dėl asmeninio gyvenimo situacijų ar darbinių reikalų, susijusių su užsienio šalimis, prireikia išversti tam tikrus dokumentus. Profesionalus dokumentų vertimas ir paruošimas naudoti kitoje šalyje suteikia daug privalumų, kuriuos aptarsime šiame straipsnyje.

Tarptautinis pasiekiamumas ir verslo plėtra

Dažnu atveju planuojant tarptautinę plėtrą būtini kokybiški dokumentų vertimai. Dažniausiai reikia išversti sutartis bei kitus svarbius įmonės dokumentus, kad visi įmonės registravimo, steigimo ar plėtros procesai būtų vykdomi sklandžiai.

Tam, kad padidintumėte pirkėjų pasitikėjimą jūsų įmone, pasvarstykite ir apie visos įmonės komunikacijos, reklamos, naudojimo instrukcijų, interneto svetainės vertimus ir lokalizavimą.

Neseniai atliktas bendrovės „CSA Research“ tarptautinis tyrimas parodė, kad net 75 procentai pirkėjų labiau linkę pirkti iš interneto svetainių, kuriose vartojamos jų gimtosios kalbos. Be to, kitas šios bendrovės tyrimas atskleidė, kad 59 procentai vartotojų retai perka arba niekada neperka interneto svetainėse, kuriose informacija pateikiama tik anglų kalba.

Šie tyrimų rezultatai rodo, kokie svarbūs aukštos kokybės vertimai, kuriuos atliekant atsižvelgiama į kalbos niuansus. Kokybiški vertimai neabejotinai pagerina vartotojų patirtį ir, galiausiai, padidina vartotojų įsitraukimą ir pardavimus.

Priešingai, pasikliaunant tik vertimo programa „Google Translate“ ar kitomis mašininio vertimo programomis, gali atsirasti netikslumų, netinkamų formuluočių, kultūrinių nesusipratimų, kurie gali atbaidyti potencialius pirkėjus ir pakenkti interneto svetainės patikimumui.

Plačiau apie tai, kodėl verta investuoti į tekstų vertimus ir lokalizaciją, skaitykite straipsnyje https://www.airv.lt/kalbos-lokalizacija-tai-investicija-kuri-atsiperka.

Teisinė atitiktis

Tikslūs dokumentų vertimai taip pat yra labai svarbūs teisės srityje (ypač tarptautinės verslo teisės), kurioje itin reikšminga vertimų atitiktis originalams. Tarptautinių teisės aktų ar dokumentų neatitikimai gali sukelti ginčų, taip pat gali kilti grėsmė, kad bus nutrauktos svarbios sutartys ir (arba) paskirtos baudos. Todėl, norint tikslingai vystyti tarptautinę veiklą, labai svarbu kuo anksčiau pasirūpinti būtinų dokumentų vertimais ir pasirašyti sutartis tik turint tikslius ir kokybiškus jų vertimus.

Dalijimasis žiniomis

Ar žinojote, kad net naudojant sparčiai besivystančias dirbtinio intelekto technologijas kasdien interneto platybes pasiekiančio turinio į kitas kalbas išverčiama vos keli procentai? Norint dalintis patirtimi bei žiniomis su plačiąja visuomene, labai svarbu išversti reikiamą turinį – akademinių tyrimų, mokslinių atradimų duomenis ar mokomąją medžiagą, nes jie, išversti į skirtingas kalbas, gali būti labai naudingi platesnei auditorijai.

Reputacija ir patikimumas

Norėdami užmegzti ilgalaikius santykius su savo tarptautiniais partneriais bei klientais, turite būti patikimi ir turėti gerą reputaciją. Pateikdami gerai išverstus dokumentus įrodysite savo profesionalumą ir įsipareigojimą savo auditorijai ar klientams, taip pat parodysite, kad gerbiate ir vertinate kitas kalbas bei jomis kalbančius žmones.

Be to, iš anksto pasirūpinę kokybiškais svarbiausių dokumentų vertimais, išvengsite daugelio galimų nemalonumų. Turbūt daugeliui yra tekę susidurti su situacija, kai įsigytos prekės naudotojo instrukcija buvo parašyta, pavyzdžiui, tik kinų kalba?

Galbūt tokiu atveju vartotojui pavyks pačiam išsiaiškinti, kaip naudoti įsigytą produktą (tačiau surasta informacija nebūtinai bus tinkama konkrečiam produktui, todėl gali būti pažeistos vartotojo teisės, o dėl to gali kilti kitos neigiamos pasekmės), tačiau teigiamos vartotojo patirties tokia situacija tikrai nesukurs. Todėl greičiausiai klientas netaps jūsų lojaliu pirkėju.

Prieiga prie informacijos

Planuojant persikelti gyventi į užsienio šalį, būtina pasirūpinti asmeninių dokumentų vertimais. Jei vykstate studijuoti, jums tikrai bus reikalingi mokymo įstaigų išduotų dokumentų oficialūs vertimai. Jei ketinate susituokti svečioje šalyje, jums reikės turėti šeiminės padėties pažymos bei kitų asmeninių dokumentų vertimus, o grįžus į Lietuvą ir norint įregistruoti užsienyje sudarytą santuoką, reikės išversti santuokos liudijimą.

Svarbiausių asmeninių dokumentų oficialių, kokybiškai atliktų vertimų turėjimas gali būti ne tik reikalingas, bet ir gyvybiškai svarbus įvairiose gyvenimiškose situacijose, pavyzdžiui, įsivaizduokite, kokie reikšmingi gali būti svarbiausių medicininių dokumentų ir pažymų vertimai ištikus kritiniam įvykiui.

Taigi, galima teigti, kad dokumentų vertimas yra be galo svarbus tiek fiziniams, tiek juridiniams asmenims siekiant skirtingų tikslų. Dokumentų vertimai gali padėti užmegzti tarptautinį ryšį su būsimais partneriais ar klientais, taip pat gali padėti ištikus įvairiems netikėtiems įvykiams kelionėse ir kitose gyvenimo situacijose.

Rašyti komentarą

Dėmesio! El. paštas nebus skelbiamas. Komentuodami esate atsakingi už savo išsakytas mintis. Gerbkime vieni kitus, venkime patyčių, nekurstykime neapykantos ir susipriešinimo. Skaitytojų komentarai neatspindi „Rinkos aikštės“ redakcijos nuomonės.

Už komentarus atsakingi juos parašę asmenys.


Naujienos iš interneto

Rekomenduojami video